從台灣新住民語政策發展,看馬來西亞教育部該如何在校園推動學習東南亞語言—臉書貼文分享

https://www.facebook.com/share/p/1JwHdsEvYn

在關鍵評論上寫了一篇文,分享自己的一些拙見。

記得當時馬來西亞教育部長對記者宣布此消息之後,有引起某馬來西亞越南社群組織內部的一些討論。有一些通曉馬來語的駐馬越南高學歷分子對此感到雀躍,並且認為或許將來會有機會進入馬來西亞教育體系教授馬來西亞學生越南語,促進越南和馬來西亞的交流。

我當時也在想,倘若讓學生可以在學校選修東南亞語言,那麽馬來西亞的東南亞(泰、越、柬等)跨國婚姻家庭子女是否就多了一個語言學習的選項?讓他們也可以學習「媽媽的語言」。但這終究不是馬來西亞教育部目前可以做到的事。

事到如今,教育部長Fadhlina都沒有再對此現身解釋,想必是因為受到過多負面評論的緣故。按照馬來西亞政治常態,受到負評的事情過去了就過去了,不會再舊事重提。

很抱歉,這篇文舊事重提一下。年尾了,重提一下年初的事情。

目前在台灣念研究所,發現台灣雖然不是ASEAN成員,但卻比很多ASEAN國家還要關心東南亞;雖然可能只是政策上的假象,民衆并不一定如此關心,但台灣在試圖把東南亞語納入國民教育體系的方面,還是可以參考一下的。

從台灣新住民語政策發展,看馬來西亞教育部該如何在校園推動學習東南亞語言-The News Lens 關鍵評論網 東南亞 

臉書評論 / 討論

網友M:

台灣的新住民母語政策實際上是很有問題的。

我回:

的確,這一點我並不否認,但膽敢將東南亞七國官方語言納入自己的12年國民教育課綱,台灣應該是首例。當然,作為參考的話,也必須看見其弊端。不過我們的教育部長講話只講一半,也不知道到底馬來西亞教育部要如何。 我僅僅提出自己的拙見,我也不認為馬來西亞會在東南亞語教育上會有很大建樹。

網友M回:

這裡所謂的問題在於很多新住民的「母語」實際上並非自身母國的「國語」。例如:台灣不少印尼新住民的母語實際上是「客家話」而非「印尼語」。因此台灣政府的新住民母語政策得初衷若是為了保存新住民的「語言」和「文化」,那新住民母語非自身母國之國語這一現實正是個狠狠的打臉。

我回:

你所説的,我都認同。

我内文中有提及台灣2019年提出的「108課綱」,他們除了將七國東南亞新住民語言納入國小科目之外,同時也納入了台灣本土語言,比如台灣閩南語、客家語、原住民族語。學生必修以上語言,也就是說如果父母都是土生土長的台灣人,還是需要修本土母語的。

你提到的例子其實可以延伸出更有趣的討論。即使有一部分台灣的印尼新住民的母語是「客家話」,在你的語境之中,那也只會是「印尼客家話」,和「台灣客家話」是不完全等同的。照此推演下去會有一個有趣的情況,倘若今天一位台灣印尼二代爲了學習印尼客家人母親的母語而選擇在學校修「台灣客家話」,那應該就會產生一種「相似性的悖論」——看起來是同一種語言,但其實其中有很多不同之處,若學習的人沒有意識,就會誤以爲它是一樣的語言。那也就將學錯「母語」了。

有時候,我總感覺「母語」是一個很吊詭的詞。字面上的意思是「媽媽的語言」,但實際上又是一種充滿父權政治的詞。比如馬來西亞華人常在捍衛「母語教育」,但實際上捍衛的是父系的華文教育。那如果母親不是華人呢?是越南京族、泰國暹羅族,那就不是母語了。説白了,這就是一種「母語政治」,在這種角力裏面,「母」只是一個符號,其内核是權力。因此華人在談捍衛母語教育的時候,并不會在跟你提「媽媽的語言」——你母親是越南人、泰國人、印尼人也好,你爸爸是華人,那你的母語就是華語。

所以當談到台灣政府的新住民母語政策時,我們也不能忘記背後的政治角力,不可天真以爲台灣政府的初衷就是純粹為了保存新住民的「語言」和「文化」。「新南向政策」的政治目標并不是純粹的人文關懷或者多元文化那麽簡單,而是現在的台灣政府相信,和東南亞維持好關係,甚至捆綁在一起,對台灣是有利的。而這個所謂「新住民母語政策」只是延伸出來的部分而已。照我看來這些政策就是為政治服務的,但也不免給新移民群體帶來一些關懷。

你説的沒錯,東南亞大多數國家都是多元族群和多元文化的,國語并不是所有人的母語。不過台灣政府的「新南向政策」是國對國的,是在建立貿易、民間外交和共同體關係。講白了,世界上所有政府都是關心多數的,崇尚權力的,至於你提的「少數」或「弱者」,都是不被重視的。

(所以現代民族國家的政策往往都很容易被打臉,因爲總有很多無法被一體整合的部分。)

而我認爲,在看待如ASEAN這類國際區域性組織,我們不可能抱持浪漫的想法。我提出的拙見,就是在這個前提之上的。
目前世界上,絕大部分政府還是在鞏固自己國家的「民族統一性」,所以國語一定是被賦予重權。至於要如何保存「母語」的多樣性,很多時候還是得靠民間的努力。

網友M回:(灰色為引用我的原話)

「 你所説的,我都認同。我内文中有提及台灣2019年提出的「108課綱」,他們除了將七國東南亞新住民語言納入國小科目之外,同時也納入了台灣本土語言,比如台灣閩南語、客家語、原住民族語。學生必修以上語言,也就是說如果父母都是土生土長的台灣人,還是需要修本土母語的。」

是的,沒錯。

「 你提到的例子其實可以延伸出更有趣的討論。即使有一部分台灣的印尼新住民的母語是「客家話」,在你的語境之中,那也只會是「印尼客家話」,和「台灣客家話」是不完全等同的。照此推演下去會有一個有趣的情況,倘若今天一位台灣印尼二代爲了學習印尼客家人母親的母語而選擇在學校修「台灣客家話」,那應該就會產生一種「相似性的悖論」——看起來是同一種語言,但其實其中有很多不同之處,若學習的人沒有意識,就會誤以爲它是一樣的語言。那也就將學錯「母語」了。」

他們若是把「印尼語」當母語來學的話,那就是確確實實的學錯母語,雖然印尼的客家話(取決於是山口洋客家話還是亞齊的客家話)和台灣四縣以及海陸客確實是有區別的。

「 有時候,我總感覺「母語」是一個很吊詭的詞。字面上的意思是「媽媽的語言」,但實際上又是一種充滿父權政治的詞。比如馬來西亞華人常在捍衛「母語教育」,但實際上捍衛的是父系的華文教育。」

哪怕是要論「父權」,大馬華人的母語也不是近代以北京華為基礎而人為標準化而成的「華語」,而是祖輩代代相傳的客家話、潮州話、福建話、海南話、廣東話等民族語。

湯匙不一定是用來喝湯的。而且一切(自身所屬族裔、宗教、姓氏等)以父親為準基本上是大馬華人社會約定俗成的習俗,我相信大部分人對此毫無意義。

「 因此華人在談捍衛母語教育的時候,并不會在跟你提「媽媽的語言」——你母親是越南人、泰國人、印尼人也好,你爸爸是華人,那你的母語就是華語。 」

「華語」是近代以北京官話為基礎而人為標準化而成的通用語,他並不是東南亞華人的母語,這個和我們沒有任何歷史淵源(在有的情況下甚至不是本土華人的第一語言)的語言之所以會被華校說成是「大馬華人的母語」更多時候是因為政治因素,不是因為文化傳承。

「 所以當談到台灣政府的新住民母語政策時,我們也不能忘記背後的政治角力,不可天真以爲台灣政府的初衷就是純粹為了保存新住民的「語言」和「文化」。」

大馬華人乃至東南亞華社的「保護華語,保護華校」本質上就不是為了傳承語言和文化,而是為了推行大中華主義的意識形態,並搞同化政策(真在乎傳統和文化傳承華校就不會放棄繁體字,也不會在學校內禁止學生說福建話、廣府話等語言),以消滅華人內部的各民族差異(廣府人、潮州人、客家人等)來虛構出一個「華族」身份,所以我們也不好忘了華社「保護華語」背後的政治因素,別那麼單純的認為他們是為了傳承所謂的民族/老祖宗的文化。

「 「新南向政策」的政治目標并不是純粹的人文關懷或者多元文化那麽簡單,而是現在的台灣政府相信,和東南亞維持好關係,甚至捆綁在一起,對台灣是有利的。而這個所謂「新住民母語政策」只是延伸出來的部分而已。照我看來這些政策就是為政治服務的,但也不免給新移民群體帶來一些關懷。你説的沒錯,東南亞大多數國家都是多元族群和多元文化的,國語并不是所有人的母語。不過台灣政府的「新南向政策」是國對國的,是在建立貿易、民間外交和共同體關係。講白了,世界上所有政府都是關心多數的,崇尚權力的,至於你提的「少數」或「弱者」,都是不被重視的。(所以現代民族國家的政策往往都很容易被打臉,因爲總有很多無法被一體整合的部分。)而我認爲,在看待如ASEAN這類國際區域性組織,我們不可能抱持浪漫的想法。我提出的拙見,就是在這個前提之上的。目前世界上,絕大部分政府還是在鞏固自己國家的「民族統一性」,所以國語一定是被賦予重權。至於要如何保存「母語」的多樣性,很多時候還是得靠民間的努力。」

這個有道理

(截至2025年11月24日)


Discover more from Lim Nam Dong - 林南冬 - Lâm Nam Đông

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

error: Content is protected !!